И ещё несколько уникальных мест, где раскрывается душа Поднебесной:
🏔 Горы Чжанцзяцзе (张家界, Zhāngjiājiè, провинция Хунань)
Совет: поднимитесь на лифте «Байлун» — самый высокий наружный лифт в мире.
🌊 Река Лицзян (漓江, Líjiāng) и город Яншо (阳朔, Yángshuò)
Наверное, самый узнаваемый пейзаж Китая — его изображают даже на купюре 20 юаней.
🐼 Бамбуковые леса Сычуани и заповедник панд (四川熊猫保护区)
В провинции Сычуань можно не только увидеть их в естественной среде, но и пройти по туманным бамбуковым горам.
#факты
Китайский язык | China Ru
19:30 11-10-2025
💭 Это древняя китайская пословица, которая учит искать источник счастья не во внешнем, а в себе
1. 护照 [hùzhào] — Паспорт.
2. 签证 [qiānzhèng] — Виза.
我在等我的签证下来 [wǒ zài děng wǒ de qiānzhèng xiàlái] — Я жду, когда одобрят мою визу.
3. 文件 [wénjiàn] — Документ, файл.
4. 表格 [biǎogé] — Бланк, форма для заполнения.
5. 报名 [bàomíng] — Подача заявки.
6. 签名 [qiānmíng] — Подпись.
💡 в Китае подписи используют реже, чем печати (印章, yìnzhāng), но в повседневной жизни подпись всё ещё важна.
7. 合同 [hétóng] — Контракт, договор.
8. 申请表 [shēnqǐngbiǎo] — Анкета, заявление.
#словарь
Китайский язык | China Ru
13:18 08-10-2025
🎬 Любишь китайские мультфильмы?
Тогда точно стоит посмотреть «Маленький монстр с горы Ланлан» (浪浪山小妖怪, lànglàngshān xiǎo yāoguài) от Шанхайской анимационной студии (上海美术电影制片厂).
🐷 История — это часть серии «Китайский фольклор» (中国奇谭, zhōngguó qí tán).
Главный персонаж — маленький свин-яогуай (妖怪, yāoguài, чудовище), мечтающий стать героем, но постоянно попадающий в нелепые ситуации. Вместе с жабой, лаской и обезьяной он отправляется на Запад под видом легендарного монаха Сюаньцзана и его учеников.
Фильм полон отсылок к классическому роману «Путешествие на Запад» (西游记 Xīyóujì).
🐒 Каждый из 4-х героев отражает человеческие черты:
1. Свин — самоуверенный мечтатель и романтик.
2. Обезьяна — ранимая и одинокая.
3. Жаба — хитрая, но трусливая.
4. Ласка — болтливая и эмоциональная.
💭 Полюбившаяся цитата из мультика:
你到底想要什么?[nǐ dàodǐ xiǎng yào shénme?] — Чего ты хочешь?
活成我喜欢的样子 [huó chéng wǒ xǐhuān de yàngzi] — Жить так, как мне нравится.
#новости
Китайский язык | China Ru
19:21 07-10-2025
🎵 Вспомним основы: 5 тонов китайского языка
1-й тон — Высокий и ровный (¯)
Произносится на одной ноте, без изменений
Как будто поёшь ровно: аааа~
妈 [mā] — Мама; 工 [gōng] — Труд.
2-й тон — Восходящий (ˊ )
Начинается средне и поднимается вверх
Как если бы спрашивал(а) «А?»
麻 [má] — Конопля; 什么 [shén] — Что.
3-й тон — Нисходяще-восходящий (ˇ)
Начинается средне, опускается вниз, потом чуть вверх
аа...á
马 [mǎ] — Лошадь; 好 [hǎo] — Хорошо.
4-й тон — Нисходящий (ˋ )
Резкий, падающий, как восклицание
Буквально «А!»
骂 [mà] — Ругать; 谢 [xiè] — Благодарить.
Нейтральный тон (без метки)
Короткий, «плавный»
ma (быстро, без ударения)
妈妈 [māma] — Мама → вторая «ma» нейтральная;
什么 [shénme] — Что → вторая «me» нейтральная.
🔄 Про тональные изменения
不 (bù → bú)
Перед словом с 4-м тоном, 不 меняет тон на 2-й:
bú shì 不是 (не есть)
bú kèqi 不客气 (не за что)
🎧 В практике помогут приложения по типу Pinyin Trainer, Tone Perfect
#урок № 189
Значение: одним действием достичь двух целей aka «убить двух зайцев одним выстрелом».
Пример использования:
这次合作既能赚钱又能宣传,真是一箭双雕 [zhè cì hézuò jì néng zhuànqián yòu néng xuānchuán, zhēn shì yī jiàn shuāng diāo] — Это сотрудничество и прибыль приносит, и рекламу делает – прямо «одной стрелой двух ястребов».
#идиомы
Китайский язык | China Ru
11:26 06-10-2025
A: 今天真冷!
[jīntiān zhēn lěng]
— Сегодня правда холодно! 🥶
A: 这么冷,还要上班。
[zhème lěng, hái yào shàngbān.]
— Так холодно, а на работу всё равно надо идти 🫠
💡 Интересные моменты:
1. 真冷 [zhēn lěng] — «реально холодно», разговорное 真 усиливает эмоцию.
2. 对啊 [duì a] — «ага, точно».
3. 这么 [zhème] — «такой/настолько» (часто используется с эмоцией).
4. 还要 [hái yào] — «всё равно приходится».
#чтение
Китайский язык | China Ru
16:34 05-10-2025
💼 Как устроена трудовая система Китая и где искать работу?
В Китае около 900 млн трудоспособных граждан — конкуренция за хорошие места огромна. Решающие факторы: образование, опыт и связи (关系, guānxì).
⏳ Количество рабочих часов по закону — 40 ч/в неделю.
Но идеал усердия (奋斗, fèndòu) остаётся основным культурным принципом.
💻 Где ищут работу китайцы?
1. 前程无忧 (51job com) — Крупнейший сайт вакансий.
2. 智联招聘 (zhaopin com) — Офисные должности.
3. BOSS直聘 (bosszp com) — Популярное приложение для общения напрямую с работодателем.
4. 拉勾网 (lagou com) — IT и стартапы.
❓ Как ищут работу иностранцы?
1. HiredChina com — Вакансии для иностранцев.
2. ChinaJob com, JobsDB cn — Гос и корпоративные предложения.
🤝 Советы для русскоязычных кандидатов
1. Создай профили на eChinacities и HiredChina.
2. Подготовь резюме на английском и китайском, с фото и описанием опыта.
3. Работай только по Z-визе — нелегальная работа карается.
4. Развивай контакты — рекомендация весомее идеального резюме.
#факты
Китайский язык | China Ru
19:32 04-10-2025
💭 Какими бы долгими ни казались трудные времена, они не вечны
Эта мысль принадлежит Сюй Чжиму (徐志摩, 1897–1931) — поэту начала XX века, представителю «новой литературы».
«Раз 想 — это думать, значит его можно вставить везде». Но сложность в том, что 想 бывает и «хотеть», и «думать», и «скучать».
❎ Неправильно:
我想你很漂亮 [wǒ xiǎng nǐ hěn piàoliang] — Я думаю, ты очень красивая.
(звучит как признание в любви aka «Я скучаю по тебе, ты очень красивая»)
✅ Правильно:
我觉得你很漂亮 [wǒ juéde nǐ hěn piàoliang] — Я считаю, что ты очень красивая.
Чтобы не путаться:
1. 想 [xiǎng] = «хочу / скучаю / думаю о чём-то».
2. 觉得 [juéde] = «считаю / полагаю».
#урок № 188
Китайский язык | China Ru
13:27 03-10-2025
У каждого школьника было такое сочинение 🤨
Напишите сочинение на тему: «Грустное событие»
会 [huì] — Уметь, владеть навыком.
Когда речь о том, что вы научились делать.
我会说汉语 [wǒ huì shuō Hànyǔ] — Я умею говорить по-китайски.
能 [néng] — Мочь, иметь возможность.
Когда речь о способности или возможности что-то сделать.
我今天不能来 [wǒ jīntiān bù néng lái] — Я сегодня не смогу прийти.
#грамматика
Китайский язык | China Ru
13:18 01-10-2025
Написание иероглифа 鱼 по правилам китайской каллиграфии.
#письмо
Китайский язык | China Ru
13:17 01-10-2025
鱼 [yú] — Рыба 🐟
Радикал: 鱼 (сам иероглиф служит радикалом)
Количество черт: 8
Уровень HSK: 1
Ассоциации для запоминания:
1. Вверху «голова» рыбы с усиком.
2. В центре горизонтальные линии — как чешуя на теле.
3. Внизу «хвостик», будто рыба плывёт в воде.
Примеры слов и предложений:
1. 小鱼 [xiǎoyú] — Маленькая рыбка.
河里有很多小鱼 [hé lǐ yǒu hěn duō xiǎoyú] — В реке много маленьких рыбок.
2. 金鱼 [jīnyú] — Золотая рыбка.
她养了一条金鱼 [tā yǎng le yī tiáo jīnyú] — У неё есть золотая рыбка.
3. 钓鱼 [diàoyú] — Рыбачить.
他们在湖边钓鱼 [tāmen zài hú biān diàoyú] — Они рыбачат у озера.
4. 鱼汤 [yútāng] — Рыбный суп.
这碗鱼汤很好喝 [zhè wǎn yútāng hěn hǎohē] — Эта миска рыбного супа очень вкусная.
#иероглиф
Значение: хвастаться своим мастерством перед настоящим мастером; выставлять напоказ то, в чём сам слаб.
Пример использования:
在你面前谈木工,我这是班门弄斧 [zài nǐ miànqián tán mùgōng, wǒ zhè shì bān mén nòng fǔ] — Говорить о столярном деле в твоём присутствии — всё равно что «махать топором у ворот Лу Бана».
Эта идиома связана с именем Лу Бана — легендарного мастера-строителя.
#идиомы
Китайский язык | China Ru
09:24 30-09-2025
1. Базовый вариант
无聊 [wúliáo] — Скучный, скучно.
我很无聊 [wǒ hěn wúliáo] — Мне скучно.
2. «Очень скучно»
好无聊 [hǎo wúliáo] / 非常无聊 [fēicháng wúliáo] — Очень скучно.
今天好无聊 [jīntiān hǎo wúliáo] — Сегодня очень скучно.
3. «Умираю от скуки»
无聊死了 [wúliáo sǐ le] — Скучно до смерти (разговорное).
在家无聊死了 [zài jiā wúliáo sǐ le] — Дома ужасно скучно, просто умираю.
4. «Нечего делать»
没事干 [méi shì gàn] — Нечего делать.
我没事干,很无聊 [wǒ méi shì gàn, hěn wúliáo] — Мне нечего делать, очень скучно.
5. Образное выражение
百无聊赖 [bǎi wú liáo lài] — Смертельно скучно, без интереса ко всему (литературное).
他一个人在家百无聊赖 [tā yī gè rén zài jiā bǎi wú liáo lài] — Он сидел дома один, ему было безмерно скучно.
6. Сленг
闷得慌 [mèn de huāng] — Тоска, скука до дискомфорта.
在宿舍里闷得慌 [zài sùshè lǐ mèn de huāng] — В общежитии так скучно, что хоть плачь.
#урок № 187
Китайский язык | China Ru
17:18 26-09-2025
Время ЗОЖ заканчивается с наступлением темноты 😋
— Утро, 8 часов: моё тело — это храм.
— Вечер, 8 часов: храм закрылся.
Пример использования:
公园里的花朵开得很美 [gōngyuán lǐ de huāduǒ kāi de hěn měi] — Цветы в парке распустились очень красиво.
#грамматика
Китайский язык | China Ru
09:02 25-09-2025
1. 论文 [lùnwén] — Научная работа, эссе.
他正在写毕业论文 [tā zhèngzài xiě bìyè lùnwén] — Он пишет выпускную работу.
2. 复习 [fùxí] — Повторять материал перед экзаменом.
3. 学霸 [xuébà] — Отличник, зубрила.
4. 学渣 [xuézhā] — Плохой студент.
💡 学霸 и 学渣 — популярные слова в китайском студенческом интернете, они часто встречаются в мемах.
5. 逃课 [táokè] — Прогуливать пары.
6. 实习 [shíxí] — Стажировка.
7. 挂科 [guàkē] — Завалить предмет.
8. 奖学金 [jiǎngxuéjīn] — Стипендия.
#словарь
Китайский язык | China Ru
13:27 24-09-2025
👺 «Уродливое» — новый тренд в Китае
Taobao впервые провел офлайн-выставку «Эра уродливых вещей», где около 3 тыс. посетителей ежедневно смотрели на «странную» обувь, игрушки, посуду и одежду необычных форм.
В Taobao подчеркивают, что эстетика ugly-cute («уродливо-милый») стремительно завоевывает популярность среди молодёжи.
По данным компании, с 2020 года продажи «уродливых» товаров на Taobao превысили 100 млн юаней ($13,9 млн).
Примеры товаров:
1. Сандалии в форме капустного листа.
2. Подушки с «помятыми» кошками.
3. Игрушки вроде Labubu.
В России ярким примером эстетики «уродливо-милого» стали рыбаксы — резиновые тапки в виде рыб, которые обрели популярность в начале 2020-х.
#новости
Китайский язык | China Ru
19:38 23-09-2025
✍️ Конструкция: 不但…而且… (bùdàn… érqiě…)
Для выражения «не только…, но и…». Она усиливает мысль и добавляет второе, ещё более важное утверждение.
Примеры использования:
🔴他不但会说中文,而且会写汉字 [tā bùdàn huì shuō Zhōngwén, érqiě huì xiě Hànzì] — Он не только говорит по-китайски, но и умеет писать иероглифы.
🔴她不但聪明,而且很努力 [tā bùdàn cōngmíng, érqiě hěn nǔlì] — Она не только умная, но и очень старательная.
💡 запомни, что «不但» открывает первую часть, а «而且» всегда добавляет что-то ещё, более весомое.
#урок № 185
Пример использования:
别学他了,你这是东施效颦 [bié xué tā le, nǐ zhè shì dōng shī xiào pín] — Не подражай ему, у тебя выходит «как у Дун Ши».
Эта идиома связана с легендой: красавица Си Ши выглядела особенно очаровательно, когда морщила лоб от боли. Обычная девушка Дун Ши решила её копировать, но выглядела лишь смешно и некрасиво.
#идиомы
Китайский язык | China Ru
19:48 22-09-2025
19:47 22-09-2025
Сказка детства на китайском языке с пиньинь 🧜🏻♀️
#файл