Китайский язык | China Ru - Переводчик слов Учёба Образование Школа ВУЗ Экзамены Виза Изучение языка Репетитор Поступление
Китайский язык теперь в Max!
Авторский канал с пошаговыми уроками.
Изучение китайского языка и всё о Китае. China-Ru. Китайский язык, говорить по китайски, перевод слов, уроки китайского языка, China
千钧一发 [qiān jūn yī fà]
«Тысяча цзюней висит на одном волоске» ⚖️🪶
Значение: крайне опасный; ситуация на грани.
1 цзюнь равен 30 цзиням.
В современной метрической системе Китая 1 цзинь принят за 500 граммов, следовательно, 1 цзюнь = 15 килограммов.
Пример использования:
情况已经到了千钧一发的时刻 [qíngkuàng yǐjīng dào le qiān jūn yī fà de shíkè] — Ситуация достигла критического момента.
#идиомы
Как это прозвучит в жизни:
今天天气很好,想出去走走 [jīntiān tiānqì hěn hǎo, xiǎng chūqù zǒuzǒu] — Сегодня хорошая погода, хочется прогуляться.
春天来了 [chūntiān lái le] — Весна пришла.
В твоём городе уже чувствуется весна?
❤️ – да; 😁 – не очень.
#словарь
Нюню погоняет корову,
А упрямая корова не слушается, и Нюню тянет её за собой.
#чтение
Китайский язык | China Ru
10:01 06-04-2026
Для ценителей китайской кухни – 267 видов лапши (с фото) 🍜
#файл
10:01 06-04-2026
10:00 06-04-2026
Китайская лапша древнее Римской империи 🥡
2005 год. Археологи раскапывают древнее поселение на реке Хуанхэ и находят перевёрнутую керамическую миску возрастом 4000 лет. Поворачивают её – внутри лапша, то есть не остатки, не следы, а длинные нити из проса, сохранившиеся благодаря герметичности миски и слою ила.
Сегодня в Китае существуют сотни видов лапши: от 龙须面 (lóngxūmiàn), толщиной с нитку, до широченной бянбян (название этой лапши = один из самых сложных иероглифов в китайском, традиционное написание в 58 черт).
#факты
2. Нейтральный и часто используемый: 你几岁 [nǐ jǐ suì] — Сколько тебе лет?
3. Формальный: 您贵庚 [nín guì gēng] — Сколько вам лет? (уважительно, редко в повседневной речи)
4. Осторожный вариант (чтобы не звучать грубо): 你是哪一年出生的 [nǐ shì nǎ yī nián chūshēng de] — В каком году ты родился?
6. Разговорный / с друзьями: 你多大了 [nǐ duō dà le] — А сколько тебе лет?
#урок № 230
Китайский язык | China Ru
18:00 04-04-2026
💭 Когда человек достигает новой точки, прежние трудности и страхи теряют свою значимость
Ду Фу (杜甫, 712–770) — один из величайших поэтов династии Тан. Эта строка из его стихотворения 《望岳》 (Смотрю на гору Тайшань).
Пришла весна, погода становится тёплой.
Цветы начинают распускаться, в воздухе есть лёгкий аромат.
Люди любят гулять в парке.
Маленькие птицы поют на деревьях.
Весна заставляет людей чувствовать радость.
Чжуцзяцзяо (Zhujiajiao) — это древний «город на воде», расположенный в районе Цинпу, примерно в 50 км от центра Шанхая.
В городе сохранилось более 10 000 зданий времен династий Мин и Цин с аутентичными белыми стенами и черными черепичными крышами.
Обязательно к просмотру:
1. Fangsheng Bridge;
2. Kezhi Garden;
3. Qing Dynasty Post Office.
Что поесть?
Местные деликатесы, такие как 粽子(цзунцзы, клейкий рис в бамбуковых листьях), копченая рыба и свиная рулька в соевом соусе.
Как добраться?
Самый простой способ — доехать на 17-й линии шанхайского метро до станции Zhujiajiao, а затем пройти около 15 минут пешком до исторической зоны.
Слышал(а) об этом месте?
#факты
Китайский язык | China Ru
09:01 30-03-2026
Пост удален
11:00 29-03-2026
Это слово больше про личное мнение, а не про сам процесс обдумывания
❎ Неудачно:
我觉得很多 [wǒ juéde hěn duō] — Я думаю много.
(звучит грамматически незавершенно; фразе не хватает существительного или контекста, к которому относится это «много»)
✅ Лучше:
我觉得这个很好 [wǒ juéde zhège hěn hǎo] — Мне кажется, это очень хорошо.
Как звучит в жизни:
最近压力有点大 [zuìjìn yālì yǒudiǎn dà] — В последнее время много стресса.
这个事情不太容易 [zhè gè shìqíng bù tài róngyì] — Это дело не такое простое.
#словарь
Китайский язык | China Ru
07:00 26-03-2026
Пост удален
13:30 25-03-2026
如果 [rúguǒ] — Если.
Часто используется в письменной речи, новостях, книгах и официальных ситуациях.
如果你有时间,我们一起吃饭 [rúguǒ nǐ yǒu shíjiān, wǒmen yìqǐ chīfàn] — Если у тебя будет время, поедим вместе.
要是 [yàoshi] — Если.
Чаще используется в повседневной речи, звучит естественно в разговоре.
要是下雨,我们就不去了 [yàoshi xiàyǔ, wǒmen jiù bú qù le] — Если пойдёт дождь, мы не пойдём.
#грамматика
Китайский язык | China Ru
11:13 24-03-2026
Написание иероглифа 饺 по правилам китайской каллиграфии.
#письмо
Китайский язык | China Ru
11:12 24-03-2026
饺 [jiǎo] — Пельмени / относится к HSK 3.
История пельменей началась около 1800 лет назад. Их придумал целитель Чжан Чжунцзин, чтобы лечить обмороженные уши бедняков зимой. Первое название было 娇耳 [jiāo’ěr] — «нежные уши».
Как запомнить иероглиф:
Левая часть 饣(еда) + правая часть 交 (пересекаться, встречаться).
Пельмени — это еда, из-за которой вся семья встречается за одним столом.
Означает «достаточно…, и тогда…» или «если только…, то…».
Показывает, что для результата нужно лишь одно условие.
Примеры:
1️⃣ 只要努力,就会成功 [zhǐyào nǔlì, jiù huì chénggōng] — Если стараться, то добьёшься успеха.
2️⃣ 只要你来,我就很开心 [zhǐyào nǐ lái, wǒ jiù hěn kāixīn] — Если ты придёшь, я буду очень рад.
#урок № 227
Значение: действовать наоборот; сознательно выбрать иной путь.
Пример использования:
大家都降价,他却反其道而行之,提高了品质 [dàjiā dōu jiàngjià, tā què fǎn qí dào ér xíng zhī, tígāo le pǐnzhì] — Все снизили цены, а он пошёл другим путём – повысил качество.
Идиома используется, когда человек намеренно выбирает другой подход, чтобы добиться лучшего результата или выделиться.
#идиомы
Китайский язык | China Ru
09:00 23-03-2026
Пост удален
17:01 22-03-2026
Серия рассказов о китайском гороскопе с пиньинем 🐉
#файл
Китайский язык | China Ru
17:00 22-03-2026
16:16 22-03-2026
A: 你来中国多久了?[nǐ lái Zhōngguó duōjiǔ le] — Ты давно в Китае?
B: 差不多一年了 [chàbùduō yì nián le] — Почти год.
A: 现在习惯这里的生活吗? [xiànzài xíguàn zhèlǐ de shēnghuó ma] — Уже привык к жизни здесь?
B: 慢慢习惯了,不过有时候还是不太懂 [mànmàn xíguàn le, búguò yǒu shíhou háishì bú tài dǒng] — Постепенно привык, но иногда всё ещё не всё понимаю.
A: 刚开始都这样 [gāng kāishǐ dōu zhèyàng] — В начале у всех так.
B: 是啊,还在慢慢学 [shì a, hái zài mànmàn xué] — Да, всё ещё постепенно учусь.
💡 Интересные моменты:
多久了? — стандартный вопрос о времени → «Как долго уже?»
差不多 — «Примерно, почти» → разговорное слово.
#чтение
Китайский язык | China Ru
14:58 21-03-2026
Не просто штамп с именем
姓名印 (xìngmíng yìn) — это именная печать с личным именем.
Мастер берёт камень и пишет имя в стиле 篆书 (zhuànshū), древнем печатном письме. Затем специальными резцами вручную вырезает иероглифы. На одну печать обычно уходит несколько часов работы.
Каждая печать получается уникальной: мастер по-своему выстраивает композицию иероглифов, толщину линий и глубину резьбы.
Для оттиска печать окунают в красную пасту 印泥 (yìnní), традиционно сделанную из киновари, масла и волокон.
Оттиск должен быть чётким, без смазов — это показатель качества резьбы.
#факты
Китайский язык | China Ru
13:37 20-03-2026
Написание иероглифа 号 по правилам китайской каллиграфии.
#письмо
Китайский язык | China Ru
13:36 20-03-2026
Всё о датах в китайском 📅
Для обозначения года используется 年 [nián], месяца — 月 [yuè], дня — 日 [rì] или 号 [hào] (в разговорной речи).
Порядок в китайском: год → месяц → день.
2026年3月7日 [èr líng èr liù nián sān yuè qī rì] — 7 марта 2026 года.
Относительные даты:
昨天 [zuótiān] — Вчера.
今天 [jīntiān] — Сегодня.
明天 [míngtiān] — Завтра.
后天 [hòutiān] — Послезавтра.
上个月 [shàng gè yuè] — В прошлом месяце.
这个月 [zhège yuè] — В этом месяце.
下个月 [xià gè yuè] — В следующем месяце.
Полезные фразы:
今天几号? [jīntiān jǐ hào] — Какое сегодня число?
今天星期几? [jīntiān xīngqī jǐ] — Какой сегодня день недели?
你的生日是几月几号? [nǐ de shēngrì shì jǐ yuè jǐ hào] — Когда у тебя день рождения?
#урок № 226
Китайский язык | China Ru
11:00 19-03-2026
💭 Любовь редко бывает идеальной: она живёт в мелочах, привычках и несовершенствах
Чжан Айлин (张爱玲, 1920–1995) — одна из самых известных китайских писательниц XX века.
同样 и 同一 : «одинаковый» по-китайски
в этой части говорим о 同一
同一 [tóngyī] — Один и тот же.
Когда речь об одном и том же объекте, человеке, а не просто о сходстве
同一 + счётное слово + существительное
Между 同一 и существительным всегда ставится счётное слово
我们住在同一栋楼 [wǒmen zhù zài tóngyī dòng lóu] — Мы живём в одном и том же доме.
Главное отличие:
同样 : про сходство и одинаковые действия;
同一 : про один и тот же объект.
#грамматика
Примеры:
我想去成都旅行 [wǒ xiǎng qù chéngdū lǚxíng] — Я хочу поехать в Чэнду.
上海是一个很大的城市 [Shànghǎi shì yī gè hěn dà de chéngshì] — Шанхай – очень большой город.
#словарь